Langues de Guyane

MI NEN NA KAMINATHA - Mon nom est Kaminatha

Une poupée se modèle, illustration après illustration. Ce faisant elle contribue à la construction du schéma corporel, but final de l’album..

MI NEN NA KAMINATHA - Mon nom est KAMINATHA

  • MI NEN NA KAMINATHA
  • Mon nom est KAMINATHA

HISTOIRE BILINGUE

  • nenge(e) tongo / français

NIVEAU

  • GS

EN FILIGRANE

Le texte permet de passer habilement des parties du corps aux cardinaux 1 et 2, des couleurs aux vêtements.

COMPÉTENCES CORRÉLÉES

  • Comprendre des textes écrits sans autre aide que le langage entendu.
  • Manifester de la curiosité par rapport à l’écrit.
  • Communiquer avec les adultes et avec les autres enfants par le langage, en se faisant comprendre.
  • S’exprimer dans un langage syntaxiquement correct et précis.
  • Reformuler pour se faire mieux comprendre.
  • Pratiquer divers usages du langage oral : raconter, décrire, évoquer, expliquer, questionner, émettre des hypothèses
  • Pouvoir redire les mots d’une phrase écrite après sa lecture par l’adulte, les mots du titre connu d’un livre ou d’un texte
  • Situer et nommer les différentes parties du corps humain, sur soi ou sur une représentation

Résumé

  • Titre :
    • MI NEN NA KAMINATHA - Mon nom est KAMINATHA
  • Auteur/Illustrateur : Samanthia AMANTI
  • Littérature bilingue :
    • nenge(e) tongo / français

Fa a e go ! Mi nen na KAMINATHA. Mi o taygi yu sama na mi….

MI NEN NA KAMINATHA - Mon nom est Kaminatha
MI NEN NA KAMINATHA - Mon nom est Kaminatha

version Audio

Le Conte est en version audio pour un travail en autonomie et pour renforcer l’exposition à la langue.

Les images Audio nenge(e) tongo Audio français
MI NEN NA KAMINATHA - Mon nom est Kaminatha - Couverture
Image-01-mi nen na kaminatha audio-Image-01-mi nen na kaminatha-ngt
Image-02-mi nen na kaminatha audio-Image-02-mi nen na kaminatha-ngt
Image-03-mi nen na kaminatha audio-Image-03-mi nen na kaminatha-ngt
Image-04-mi nen na kaminatha audio-Image-04-mi nen na kaminatha-ngt
Image-05-mi nen na kaminatha audio-Image-05-mi nen na kaminatha-ngt
Image-06-mi nen na kaminatha audio-Image-06-mi nen na kaminatha-ngt
Image-07-mi nen na kaminatha audio-Image-07-mi nen na kaminatha-ngt
Image-08-mi nen na kaminatha audio-Image-08-mi nen na kaminatha-ngt
Image-09-mi nen na kaminatha audio-Image-09-mi nen na kaminatha-ngt
Image-10-mi nen na kaminatha audio-Image-10-mi nen na kaminatha-ngt
Image-11-mi nen na kaminatha audio-Image-11-mi nen na kaminatha-ngt
Image-12-mi nen na kaminatha audio-Image-12-mi nen na kaminatha-ngt
Image-13-mi nen na kaminatha audio-Image-10-mi nen na kaminatha-ngt

version ePub

MI NEN NA KAMINATHA - Mon nom est Kaminatha
MI NEN NA KAMINATHA - Mon nom est Kaminatha
Album bilingues : nenge(e) tongo - français

























Consulter le Livre numérique MI NEN NA KAMINATHA - Mon nom est KAMINATHA

version imprimable

Le livre en PDF

  • MI NEN NA KAMINATHA - Mon nom est KAMINATHA

MI NEN NA KAMINATHA - Mon nom est Kaminatha
MI NEN NA KAMINATHA - Mon nom est Kaminatha
Album bilingues : nenge(e) tongo - français

Les images
MI NEN NA KAMINATHA - Mon nom est Kaminatha - Couverture Image-01-mi nen na kaminatha Image-02-mi nen na kaminatha
Image-03-mi nen na kaminatha Image-04-mi nen na kaminatha Image-05-mi nen na kaminatha
Image-06-mi nen na kaminatha Image-07-mi nen na kaminatha Image-08-mi nen na kaminatha
Image-09-mi nen na kaminatha Image-10-mi nen na kaminatha Image-11-mi nen na kaminatha
Image-12-mi nen na kaminatha Image-13-mi nen na kaminatha

documents d’accompagnement

Scenario pédagogique : MI NEN NA KAMINATHA - Mon nom est KAMINATHA

Scénario - MI NEN NA KAMINATHA - Mon nom est Kaminatha
Scénario - MI NEN NA KAMINATHA - Mon nom est Kaminatha

Edito

Le site académique Langues de Guyane a vocation à compiler les ressources pédagogiques et la littéracie utilisées par les enseignants de/en ces langues. Ce site s’inscrit dans le fil dévidé par :

● la Déclaration de Cayenne du 18 décembre 2011 qui a clos les assises du plurilinguisme des outre-mer, en particulier au travers de sa recommandation n° 25 : « Créer un portail Internet pour les langues des Outre-mer où les outils didactiques et les ressources linguistiques seront mis à la disposition de tous. ».

● la loi de refondation de l’école (2013) qui acte la possibilité du recours aux langues amérindiennes et créoles pour l’acquisition du socle commun de connaissances, de compétences et de culture (article L321-4 du code de l’éducation).

● les directives ministérielles du 13 juin 2016 qui engagent à passer d’un bilinguisme de substitution actuel, confiné au cycle 1 du niveau préélémentaire, à un bilinguisme additif, généralisé sur la continuité des cycles 1 à 3 sur plusieurs écoles du territoire guyanais (Journal officiel : compte rendu intégral des travaux de l’Assemblée Nationale – XIVe législature – session ordinaire 2015 – 2016 - 1ère séance du 14/06/16).

Didier MAUREL (IEN en charge de l’enseignement des langues de Guyane)


Suivez-nous, s’informer, rechercher…

ILM Guyane
ILM Guyane


Nenge(e)-tongo
Nenge(e)-tongo


©2024 Académie de la Guyane - Tous droits réservés | Mentions légales