Langues de Guyane
Dernière mise à jour le 23/05/2018

ACTUALITÉS

MOYN BOTO - La belle pirogue


titre moyn boto la belle pirogue histoire bilingue nenge(e) tongo / français niveau ms synopsis le capitaine a une belle pirogue… Énumération successive d’objets. en filigrane il permet aux élèves de faire... (suite)

A GOON - L’abattis


Construite comme un documentaire, l’album déroule la chaîne opératoire de la culture traditionnelle sur brûlis (l’abattis) telle... (suite)

REFERENTIEL DE COMPETENCES GS NENGE(E) TONGO L1


Ce référentiel a vocation à photographier une trentaine de compétences de l’élève ndyuka, aluku ou pamaka dans sa langue maternelle... (suite)

Médiation avec les familles businenge(e)


Trois petits films pédagogiques réalisés par les ilm à destination des parents d’élèves businenge(e) sur le thème de la santé à... (suite)

REFERENTIEL DE COMPETENCES GS WAYÃPI L1


Ce référentiel a vocation à photographier les compétences de l’élève wayãpi dans sa langue maternelle au sortir de la gs. mesurer les... (suite)

REFERENTIEL DE COMPETENCES GS WAYANA L1


referentiel de competences wayana l1 ce référentiel a vocation à photographier les compétences de l’élève wayana dans sa langue... (suite)

REFERENTIEL DE COMPETENCES HMONG L1


Ce référentiel a vocation à photographier les compétences de l’élève hmong dans sa langue maternelle au sortir de la gs. mesurer les... (suite)
Edito

Le site académique Langues de Guyane a vocation à compiler les ressources pédagogiques et la littéracie utilisées par les enseignants de/en ces langues. Ce site s’inscrit dans le fil dévidé par :

● la Déclaration de Cayenne du 18 décembre 2011 qui a clos les assises du plurilinguisme des outre-mer, en particulier au travers de sa recommandation n° 25 : « Créer un portail Internet pour les langues des Outre-mer où les outils didactiques et les ressources linguistiques seront mis à la disposition de tous. ».

● la loi de refondation de l’école (2013) qui acte la possibilité du recours aux langues amérindiennes et créoles pour l’acquisition du socle commun de connaissances, de compétences et de culture (article L321-4 du code de l’éducation).

● les directives ministérielles du 13 juin 2016 qui engagent à passer d’un bilinguisme de substitution actuel, confiné au cycle 1 du niveau préélémentaire, à un bilinguisme additif, généralisé sur la continuité des cycles 1 à 3 sur plusieurs écoles du territoire guyanais (Journal officiel : compte rendu intégral des travaux de l’Assemblée Nationale – XIVe législature – session ordinaire 2015 – 2016 - 1ère séance du 14/06/16).

Didier MAUREL (IEN en charge de l’enseignement des langues de Guyane)


Suivez-nous, s’informer, rechercher...

ILM Guyane
ILM Guyane
Nenge(e)-tongo
Nenge(e)-tongo

©2018 Académie de la Guyane - Tous droits réservés | Mentions légales