Langues de Guyane

ATELIER DE CONSCIENCE PHONOLOGIQUE EN NENGE(E) TONGO EN GS

Le nenge(e) tongo est une langue créole à base lexicale anglaise qui se distribue en trois variantes : l’aluku tongo, le ndyuka tongo et le pamaka tongo. Il partage avec le français une partie de ses phonèmes. Pour entrer dans les activités de discrimination phonologique, prendre appui sur ces phonèmes communs tant dans la classe de nenge(e) que dans la classe de français constitue un point de départ qui peut permettre aux élèves de construire du lien entre leur langue maternelle et la langue de scolarisation. (voir l’article https://langues-de-guyane.ins.ac-guyane.fr/ecrire/?exec=article&id_article=27)

Il s’agit ensuite de prendre conscience des syllabes qui construisent le mot (conscience syllabique). La conscientisation ne peut s’effectuer qu’après avoir été enseignée et exercée par le biais d’activités répétées.

Le développement de la conscience phonologique facilite grandement l’apprentissage de la lecture et de l’écriture et permet, par conséquent, de mieux contourner les difficultés liées à l’apprentissage dans un environnement scolaire ou la L1 est différente de la langue de scolarisation.

Atelier de conscience phonologique en nenge(e) tongo en GS Atelier de conscience phonologique en nenge(e) tongo en GS - Syllabes
Atelier de conscience phonologique en nenge(e) tongo en GS Atelier de conscience phonologique en nenge(e) tongo en GS - Syllabes
Edito

Le site académique Langues de Guyane a vocation à compiler les ressources pédagogiques et la littéracie utilisées par les enseignants de/en ces langues. Ce site s’inscrit dans le fil dévidé par :

● la Déclaration de Cayenne du 18 décembre 2011 qui a clos les assises du plurilinguisme des outre-mer, en particulier au travers de sa recommandation n° 25 : « Créer un portail Internet pour les langues des Outre-mer où les outils didactiques et les ressources linguistiques seront mis à la disposition de tous. ».

● la loi de refondation de l’école (2013) qui acte la possibilité du recours aux langues amérindiennes et créoles pour l’acquisition du socle commun de connaissances, de compétences et de culture (article L321-4 du code de l’éducation).

● les directives ministérielles du 13 juin 2016 qui engagent à passer d’un bilinguisme de substitution actuel, confiné au cycle 1 du niveau préélémentaire, à un bilinguisme additif, généralisé sur la continuité des cycles 1 à 3 sur plusieurs écoles du territoire guyanais (Journal officiel : compte rendu intégral des travaux de l’Assemblée Nationale – XIVe législature – session ordinaire 2015 – 2016 - 1ère séance du 14/06/16).

Didier MAUREL (IEN en charge de l’enseignement des langues de Guyane)


Suivez-nous, s’informer, rechercher…

ILM Guyane
ILM Guyane


Nenge(e)-tongo
Nenge(e)-tongo


©2024 Académie de la Guyane - Tous droits réservés | Mentions légales