Langues de Guyane

Médiation avec les familles businenge(e)

Trois petits films pédagogiques réalisés par les ILM à destination des parents d’élèves businenge(e) sur le thème de la santé à l’école (langue : nenge(e) tongo sous-titré en français) :

♦ 1. santé alimentaire : petit déjeuner, goûter et allergies

♦ 2. Propreté, salubrité, hygiène : avant, pendant et après l’école

♦ 3. Vaccination et contagiosité.

Vidéo Médiation avec les familles
format portable
Nom format MP4 format 3gp tél. portable
médiation famille businengee l’alimentation-ndy-st-fr Médiation avec les familles businenge(e) : 1. santé alimentaire : petit déjeuner, goûter et allergies Médiation avec les familles businenge(e) : Propreté, salubrité, hygiène : avant, pendant et après l'école
médiation famille businengee l’hygiène-ndy-st-fr  médiation famille businengee l'hygiene ndy-st-fr mediation_famille_businengee-hygiene-arnold-amanti-ateni-ndy-st-fr-160720.3gp
médiation famille businengee la santé-ndy-st-fr mediation famille businengee-sante-mp4 mediation famille businengee-sante-3pg

Le livret de médiation.

Document
Remarque liminaire :le cas des communes du Maroni (Maripasoula – Papaïchton – Grand-Santi – Apatou) a parfois été distingué de celui du cadre plus urbanisé qui caractérise les régions de St-Laurent-Mana et de Kourouau sein desquelles vit désormais la majorité des Businenge(e) de Guyane. LIVRET DE MEDIATION EN MILIEU BUSINENGE(E)
Edito

Le site académique Langues de Guyane a vocation à compiler les ressources pédagogiques et la littéracie utilisées par les enseignants de/en ces langues. Ce site s’inscrit dans le fil dévidé par :

● la Déclaration de Cayenne du 18 décembre 2011 qui a clos les assises du plurilinguisme des outre-mer, en particulier au travers de sa recommandation n° 25 : « Créer un portail Internet pour les langues des Outre-mer où les outils didactiques et les ressources linguistiques seront mis à la disposition de tous. ».

● la loi de refondation de l’école (2013) qui acte la possibilité du recours aux langues amérindiennes et créoles pour l’acquisition du socle commun de connaissances, de compétences et de culture (article L321-4 du code de l’éducation).

● les directives ministérielles du 13 juin 2016 qui engagent à passer d’un bilinguisme de substitution actuel, confiné au cycle 1 du niveau préélémentaire, à un bilinguisme additif, généralisé sur la continuité des cycles 1 à 3 sur plusieurs écoles du territoire guyanais (Journal officiel : compte rendu intégral des travaux de l’Assemblée Nationale – XIVe législature – session ordinaire 2015 – 2016 - 1ère séance du 14/06/16).

Didier MAUREL (IEN en charge de l’enseignement des langues de Guyane)


Suivez-nous, s’informer, rechercher…

ILM Guyane
ILM Guyane


Nenge(e)-tongo
Nenge(e)-tongo


©2024 Académie de la Guyane - Tous droits réservés | Mentions légales