Langues de Guyane

Lettres de cadrage et/ou de mission des ILM

Au fur et à mesure de la prise de fonction des médiateurs bilingues (1998) rebaptisés ILM (2007), ces documents administratifs ont contribué à esquisser les contours à l’intérieur desquels les interventions en langue maternelle pouvaient se situer.
Ils permettent de reconstituer le fil conducteur qui a progressivement organisé le fonctionnement des classes de L1 (langues maternelles) de l’académie.

Cadrage des fonctions des Médiateurs Culturels et Bilingues 2002 00. Cadrage des fonctions des Médiateurs Culturels et Bilingues 2002
Lettre de mission 2005 01. Lettre de mission 2005
Dispositif des Intervenants en Langues Maternelles Lettre de cadrage académique 2012 03. Dispositif des Intervenants en Langues Maternelles Lettre de mission 2012
Circulaire de rentrée du dispositif ILM 2014-2015 04. Circulaire de rentrée du dispositif ILM 2014-2015
Lettre de cadrage du dispositif ILM 2015 05. Lettre de cadrage du dispositif ILM 2015
Circulaire sur le fonctionnement des classes de langues maternelles 2018 06. Circulaire sur le fonctionnement des classes de langues maternelles 2018
lettre de cadrage ILM 2023 lettre de cadrage ILM 2023
Edito

Le site académique Langues de Guyane a vocation à compiler les ressources pédagogiques et la littéracie utilisées par les enseignants de/en ces langues. Ce site s’inscrit dans le fil dévidé par :

● la Déclaration de Cayenne du 18 décembre 2011 qui a clos les assises du plurilinguisme des outre-mer, en particulier au travers de sa recommandation n° 25 : « Créer un portail Internet pour les langues des Outre-mer où les outils didactiques et les ressources linguistiques seront mis à la disposition de tous. ».

● la loi de refondation de l’école (2013) qui acte la possibilité du recours aux langues amérindiennes et créoles pour l’acquisition du socle commun de connaissances, de compétences et de culture (article L321-4 du code de l’éducation).

● les directives ministérielles du 13 juin 2016 qui engagent à passer d’un bilinguisme de substitution actuel, confiné au cycle 1 du niveau préélémentaire, à un bilinguisme additif, généralisé sur la continuité des cycles 1 à 3 sur plusieurs écoles du territoire guyanais (Journal officiel : compte rendu intégral des travaux de l’Assemblée Nationale – XIVe législature – session ordinaire 2015 – 2016 - 1ère séance du 14/06/16).

Didier MAUREL (IEN en charge de l’enseignement des langues de Guyane)


Suivez-nous, s’informer, rechercher…

ILM Guyane
ILM Guyane


Nenge(e)-tongo
Nenge(e)-tongo


©2023 Académie de la Guyane - Tous droits réservés | Mentions légales