Langues de Guyane

TUB NTSUAG - L’orphelin

TITRE

  • TUB NTSUAG
  • L’orphelin

HISTOIRE BILINGUE

  • hmong / français

NIVEAU

  • GS

SYNOPSIS

C’est l’histoire d’un orphelin..

EN FILIGRANE

Autrefois, nos ancêtres ne savaient pas écrire.
Alors pour ne pas que les légendes et leurs histoires se perdent, ils ont eu la bonne idée de les mettre sur toiles.
C’est comme ça que sont nées les tapisseries brodées.

COMPÉTENCES CORRÉLÉES

Comprendre des textes écrits sans autre aide que le langage entendu.
Manifester de la curiosité par rapport à l’écrit.
Communiquer avec les adultes et avec les autres enfants par le langage, en se faisant comprendre.
S’exprimer dans un langage syntaxiquement correct et précis.
Reformuler pour se faire mieux comprendre.
Pratiquer divers usages du langage oral : raconter, décrire, évoquer, expliquer, questionner, émettre des hypothèses
Pouvoir redire les mots d’une phrase écrite après sa lecture par l’adulte, les mots du titre connu d’un livre ou d’un texte
Ordonner une suite de photographies ou d’images, pour rendre compte d’une situation vécue, en marquant de manière exacte la succession
Situer des évènements vécus les uns par rapport aux autres et en les repérant dans la journée
Utiliser des marqueurs temporels adaptés dans des descriptions ou explications

Résumé

  • Titre :
    • TUB NTSUAG - L’orphelin
  • Littérature bilingue :
    • hmong / français
  • Auteur/Illustrateur : Isabelle SIONG
TUB NTSUAG - L'orphelin
TUB NTSUAG - L’orphelin

version Audio

Le Conte est en version audio pour un travail en autonomie et pour renforcer l’exposition à la langue.

Page en construction
Page en construction

version ePub

TUB NTSUAG - L'orphelin
TUB NTSUAG - L’orphelin
Album bilingues : hmong - français

























Consulter le Livre numérique TUB NTSUAG - L’orphelin

version imprimable

Le livre en PDF

  • TUB NTSUAG - L’orphelin
Page en construction
Page en construction
Les images
Page en construction
Page en construction

documents d’accompagnement

Page en construction
Page en construction

Edito

Le site académique Langues de Guyane a vocation à compiler les ressources pédagogiques et la littéracie utilisées par les enseignants de/en ces langues. Ce site s’inscrit dans le fil dévidé par :

● la Déclaration de Cayenne du 18 décembre 2011 qui a clos les assises du plurilinguisme des outre-mer, en particulier au travers de sa recommandation n° 25 : « Créer un portail Internet pour les langues des Outre-mer où les outils didactiques et les ressources linguistiques seront mis à la disposition de tous. ».

● la loi de refondation de l’école (2013) qui acte la possibilité du recours aux langues amérindiennes et créoles pour l’acquisition du socle commun de connaissances, de compétences et de culture (article L321-4 du code de l’éducation).

● les directives ministérielles du 13 juin 2016 qui engagent à passer d’un bilinguisme de substitution actuel, confiné au cycle 1 du niveau préélémentaire, à un bilinguisme additif, généralisé sur la continuité des cycles 1 à 3 sur plusieurs écoles du territoire guyanais (Journal officiel : compte rendu intégral des travaux de l’Assemblée Nationale – XIVe législature – session ordinaire 2015 – 2016 - 1ère séance du 14/06/16).

Didier MAUREL (IEN en charge de l’enseignement des langues de Guyane)


Suivez-nous, s’informer, rechercher...

ILM Guyane
ILM Guyane
Nenge(e)-tongo
Nenge(e)-tongo

©2018 Académie de la Guyane - Tous droits réservés | Mentions légales