Langues de Guyane

Habilitation nenge(e)

Ci-après quelques contenus constitutifs des connaissances de base relatives à l’enseignement des langues et cultures aluku, ndyuka et pamaka.

Auteur(e)s : B.Alido (ILM-réf.) - D.Béguin (ILM-réf.) - B.Migge (Prof. Université Dublin) - M.Moese (ILM-réf.) - R.Simiesong (ILM-réf.)

Vous pouvez consulter et télécharger :
Introduction aux langues aluku, ndyuka et pamaka (L.Goury & B.Migge)
Grammaire du nenge(e)

Titre en nenge(e) Titre en françaisAuteur(e)sA télécharger
Den busi nenge(e) nongo Origines et caractéristiques des langues businenge(e) M.Moese/B.Migge Den businenge(e) tongo
Den sikiifi maliki a ini nenge(e) tongo Normes et conventions graphiques de l’écriture du nenge(e) R.Simiesong Den sikiifi maliki a ini businenge(e) tong
Den weyti anga den wooko sani fu sikiifi nenge(e) Éléments de grammaire nenge(e) M.Moese Den weyti anga den wooko sani fu sikiifi nenge(e)
Den sani fu a kultulu Éléments de culture traditionnelle businenge(e) D.Béguin Éléments de culture traditionnelle businenge(e)
Wan fasi fu leli ( Mato, nongo anga satu mato) L’oraliture chez les Busi konde(e) sama : un outil d’enseignement B.Alido L'oraliture chez les Busi kondee sama un outil d'enseignement
Den satu mato anga a puu pisi fu en Portée pédagogique et stylistique des devinettes B.Alido La portée pédagogique et stylistique des devinettes
Télécharger cet article : Enregistrer au format PDF
Edito

Le site académique Langues de Guyane a vocation à compiler les ressources pédagogiques et la littéracie utilisées par les enseignants de/en ces langues. Ce site s’inscrit dans le fil dévidé par :

● la Déclaration de Cayenne du 18 décembre 2011 qui a clos les assises du plurilinguisme des outre-mer, en particulier au travers de sa recommandation n° 25 : « Créer un portail Internet pour les langues des Outre-mer où les outils didactiques et les ressources linguistiques seront mis à la disposition de tous. ».

● la loi de refondation de l’école (2013) qui acte la possibilité du recours aux langues amérindiennes et créoles pour l’acquisition du socle commun de connaissances, de compétences et de culture (article L321-4 du code de l’éducation).

● les directives ministérielles du 13 juin 2016 qui engagent à passer d’un bilinguisme de substitution actuel, confiné au cycle 1 du niveau préélémentaire, à un bilinguisme additif, généralisé sur la continuité des cycles 1 à 3 sur plusieurs écoles du territoire guyanais (Journal officiel : compte rendu intégral des travaux de l’Assemblée Nationale – XIVe législature – session ordinaire 2015 – 2016 - 1ère séance du 14/06/16).

Didier MAUREL (IEN en charge de l’enseignement des langues de Guyane)


Suivez-nous, s’informer, rechercher...

ILM Guyane
ILM Guyane
Nenge(e)-tongo
Nenge(e)-tongo

©2019 Académie de la Guyane - Tous droits réservés | Mentions légales